I sentieri della tua anima di Mario Rigli
3 participants
joiedevie Forum de Aziza Rahmouni :: Votre espace de partage :: Espace Traduction :: ابداعات عالمية Litterature du monde
Page 1 sur 1
I sentieri della tua anima di Mario Rigli
Mario Rigli
I sentieri della tua anima
di Mario Rigli
A lungo ho percorso gli ombrosi
Sentieri della tua anima
Sotto i tuoi salici piangenti
Mi sono seduto in silenzio
Ascoltando l’eco profonda del tuo cuore
Oh mia amata
Ho visto i tuoi diruti crepacci
E le pregresse ferite
Che piano si ammorbidiscono
come cattedrali friabili di arenaria
E prendono il tuo dolce
Profilo di donna
Da vicino il rumore di tuoi vulcani
Ho sentito che lapilli di fuoco
Gettano le tue parole fra le stelle.
Ho visto deserti e la tua sete d’amore
Lussureggianti foreste che bagnano
Le Ninfe attingendo alle tue
Sorgenti d’amore inesauribile.
Oh mia amata
Nella tua anima ho visto l’alba
Dove sorgono luminosi
I due soli dei tuoi occhi scuri
E da dentro di te, il tuo
Spirito assaporando appieno
Ho desiderato la tua carne
Ho immaginato profumi di gelsomino
E inebrianti di tiglio
Della tua pelle di seta,
Ho immaginato la mia testa poggiata
Sui tuoi seni traboccanti
Dei battiti del cuore
Le mie sulle tue labbra di rugiada
Ho desiderato che il tuo corpo
Come l’anima si aprisse
Al mio amore di contrabbando.
Mario Rigli
Non è poesia by Mario Rigli
Mario Rigli
Non è poesia by Mario Rigli
Non è poesia il respiro leggero del tramonto,
né il frusciare di sussurri d’alba
celati dal gorgheggio di uccelli
che dalle piume sprimacciano
l’ultime gocce nere della notte.
Non sono poesia profumi di fiori
Di giardini dell’Eden con serpenti alati
E lingua intera, né l’acidulo
O dolce alle papille gusto
Di bacche rosse
Dei suoi arbusti.
Ora, per me, non è poesia
L’alito della risacca che danza
Con i venti dove la vita respira.
Ma il tuo sincero sorriso
Alla vista del mio volto
Di plumbee nuvole o
Sfocato ma di sole sfavillante
E’ poesia
Ma i tuoi grandi capezzoli bruni
Sono poesia, i tuoi capezzoli
Su di un seno di ragazza
E il tuo corpo di donna
Umido di desiderio per me
Che si apre perché accovacciare
Mi possa negli ampi spazi
Fra il cuore e l’anima.
Non è poesia by Mario Rigli
Non è poesia il respiro leggero del tramonto,
né il frusciare di sussurri d’alba
celati dal gorgheggio di uccelli
che dalle piume sprimacciano
l’ultime gocce nere della notte.
Non sono poesia profumi di fiori
Di giardini dell’Eden con serpenti alati
E lingua intera, né l’acidulo
O dolce alle papille gusto
Di bacche rosse
Dei suoi arbusti.
Ora, per me, non è poesia
L’alito della risacca che danza
Con i venti dove la vita respira.
Ma il tuo sincero sorriso
Alla vista del mio volto
Di plumbee nuvole o
Sfocato ma di sole sfavillante
E’ poesia
Ma i tuoi grandi capezzoli bruni
Sono poesia, i tuoi capezzoli
Su di un seno di ragazza
E il tuo corpo di donna
Umido di desiderio per me
Che si apre perché accovacciare
Mi possa negli ampi spazi
Fra il cuore e l’anima.
Re: I sentieri della tua anima di Mario Rigli
"Oh mia amata
Ho visto i tuoi diruti crepacci
E le pregresse ferite
Che piano si ammorbidiscono
come cattedrali friabili di arenaria
E prendono il tuo dolce
Profilo di donna
Da vicino il rumore di tuoi vulcani
Ho sentito che lapilli di fuoco
Gettano le tue parole fra le stelle.
Ho visto deserti e la tua sete d’amore
Lussureggianti foreste che bagnano
Le Ninfe attingendo alle tue
Sorgenti d’amore inesauribile."
Trés touchant ses beaux mots dans un contexte sensible à l'amour réel et sa forme silencieuse qu'apporte...merci pour ce bonheur étoillé.
"Si le sage demeure silencieux, c'est parce qu'il sait que la bougie se consume par la mèche." - Mocharrafoddin Saadi
[img][/img]
Ho visto i tuoi diruti crepacci
E le pregresse ferite
Che piano si ammorbidiscono
come cattedrali friabili di arenaria
E prendono il tuo dolce
Profilo di donna
Da vicino il rumore di tuoi vulcani
Ho sentito che lapilli di fuoco
Gettano le tue parole fra le stelle.
Ho visto deserti e la tua sete d’amore
Lussureggianti foreste che bagnano
Le Ninfe attingendo alle tue
Sorgenti d’amore inesauribile."
Trés touchant ses beaux mots dans un contexte sensible à l'amour réel et sa forme silencieuse qu'apporte...merci pour ce bonheur étoillé.
"Si le sage demeure silencieux, c'est parce qu'il sait que la bougie se consume par la mèche." - Mocharrafoddin Saadi
[img][/img]
Invité- Invité
Re: I sentieri della tua anima di Mario Rigli
E magnifico.
blancheneige- Nombre de messages : 9
Date d'inscription : 27/08/2012
Re: I sentieri della tua anima di Mario Rigli
ce fut doux partage pour moi/merci//
ahmed mazen- Nombre de messages : 262
Date d'inscription : 04/02/2011
Sujets similaires
» Mario Rigli
» aziza rahmouni traduite en italien
» Mario Rigli traduit en arabe
» La sete del cuore
» Stella quercia traduite par Mario Rigli
» aziza rahmouni traduite en italien
» Mario Rigli traduit en arabe
» La sete del cuore
» Stella quercia traduite par Mario Rigli
joiedevie Forum de Aziza Rahmouni :: Votre espace de partage :: Espace Traduction :: ابداعات عالمية Litterature du monde
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum