Elannaz Mohamed poète marocain
2 participants
Page 1 sur 1
Elannaz Mohamed poète marocain
عَيْنُ الْوَرْدَةِ
محمد العنَّاز
يونيو 4, 2015
مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ تُرَاقِبُنِـي
تَتَرَقَّبُ أَصَابِعِي
أَلِتُلاَمِسَهَا؟
أَلِتَقْطِفَهَا؟
تَتَرَقَّبُنِـي كَيْ أَحْكِيَ طُفُولَتِـي
أَنَا النُّوتِيُّ الْغَرِيقُ
في سُفُنٍ زُجَاجِيَّةٍ
حَضنْتُ رُمَّانَتَيْنِ
وَغَرِقْتُ بَيْنَ مَدٍّ وَجَزْرٍ
مَنْ يُنْجِدُنِـي مِنْ حِجَابٍ
يُؤْرِقُنِـي
كُلَّمَا هَمَمْتُ لِأَقْطِفَهُ مِنْ دُبُرٍ
هَمْهَمَ الشَّوْكُ: «مَا أَقْسَاكَ»
يَدِي الَّتِـي لاَ تُطَاوِعُنِـي
تُلَوِّحُ في الْفَرَاغِ
لِوَرْدَةٍ بَيْضَاءَ صَامِتَة
تَخْجَلُ مِنْ وَقَاحَتِـي
مِنْ وَرَاءِ سِتَارٍ شَفَّافٍ
تُرَاقِصُ الْوَرْدَةُ ظِلاَلِي
عَيْنِي الْـمُنْغَرِسَةُ في زَمَنٍ رَمْلِيٍّ
تُحَرِّضُنِي كَيْ أُسَايِرَ حَرَكَاتِ الْبَحْرِ
لِأَقْطِفَ عَيْنَ ورْدَةٍ
تُحَرِّضُنِي كَيْ أَتَيَمَّمَ بِالصَّدَفَاتِ
كَيْ لاَ تَأْكُلَنِي النَّوَارِسُ
أَنَا النُّوتِيُّ الْغَرِيقُ في حَدَائِقِ الْمَوْتَى
أُعْلِنُ انْتِمَائِي إِلىَ وَرْدَةٍ لاَ تَذْبُلُ
فَعَيْنَي الَّتِي لاَ تَرَى
تَدْمَعُ
كَيْ لاَ يَذْبُلَ الْعِطْرُ في أَنْفِي
سَأَحْرُثُ طَرِيقِي إِلَيَّ
عَسَانِي أَصِيرُ مِلْحاً
يَذُوبُ في عُرُوقِ الْوَرْدَةِ
يَذُوبُ في حُمْرَةِ خَديْنِ
يَنْشُدَانِ الْحَيَاهْ
شاعر مغربي
عَيْنُ الْوَرْدَةِ
محمد العنَّاز
محمد العنَّاز
يونيو 4, 2015
مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ تُرَاقِبُنِـي
تَتَرَقَّبُ أَصَابِعِي
أَلِتُلاَمِسَهَا؟
أَلِتَقْطِفَهَا؟
تَتَرَقَّبُنِـي كَيْ أَحْكِيَ طُفُولَتِـي
أَنَا النُّوتِيُّ الْغَرِيقُ
في سُفُنٍ زُجَاجِيَّةٍ
حَضنْتُ رُمَّانَتَيْنِ
وَغَرِقْتُ بَيْنَ مَدٍّ وَجَزْرٍ
مَنْ يُنْجِدُنِـي مِنْ حِجَابٍ
يُؤْرِقُنِـي
كُلَّمَا هَمَمْتُ لِأَقْطِفَهُ مِنْ دُبُرٍ
هَمْهَمَ الشَّوْكُ: «مَا أَقْسَاكَ»
يَدِي الَّتِـي لاَ تُطَاوِعُنِـي
تُلَوِّحُ في الْفَرَاغِ
لِوَرْدَةٍ بَيْضَاءَ صَامِتَة
تَخْجَلُ مِنْ وَقَاحَتِـي
مِنْ وَرَاءِ سِتَارٍ شَفَّافٍ
تُرَاقِصُ الْوَرْدَةُ ظِلاَلِي
عَيْنِي الْـمُنْغَرِسَةُ في زَمَنٍ رَمْلِيٍّ
تُحَرِّضُنِي كَيْ أُسَايِرَ حَرَكَاتِ الْبَحْرِ
لِأَقْطِفَ عَيْنَ ورْدَةٍ
تُحَرِّضُنِي كَيْ أَتَيَمَّمَ بِالصَّدَفَاتِ
كَيْ لاَ تَأْكُلَنِي النَّوَارِسُ
أَنَا النُّوتِيُّ الْغَرِيقُ في حَدَائِقِ الْمَوْتَى
أُعْلِنُ انْتِمَائِي إِلىَ وَرْدَةٍ لاَ تَذْبُلُ
فَعَيْنَي الَّتِي لاَ تَرَى
تَدْمَعُ
كَيْ لاَ يَذْبُلَ الْعِطْرُ في أَنْفِي
سَأَحْرُثُ طَرِيقِي إِلَيَّ
عَسَانِي أَصِيرُ مِلْحاً
يَذُوبُ في عُرُوقِ الْوَرْدَةِ
يَذُوبُ في حُمْرَةِ خَديْنِ
يَنْشُدَانِ الْحَيَاهْ
شاعر مغربي
عَيْنُ الْوَرْدَةِ
محمد العنَّاز
Œil de Rose
Mohammed Elannaz
4 juin 2015
De derrière un voile,
Elle m’observait
Guettant mes doigts,
Pour les toucher ?
Les cueillir ?
Attendait que je conte
Mon enfance
Moi le marin naufragé
Dans des bateaux
En cristal
J’ai étreins deux
Grenades
Je me suis noyé
Entre deux marées…
Qui me sauvera
Du voile qui vole
Mon sommeil ?
Chaque fois que je voulais le cueillir
Les épines murmuraient :
« que tu es brut »
Ma main ne cédait pas.
Dans le vide, elle faisait signe
À une rose blanche
Silencieuse
Pudique devant moi, l’ingrat,
De derrière un voile transparent
La rose dansait avec mes ombres
Mon œil
Planté dans un temps de sable
M’incite
À suivre les mouvements de la mer
Pour cueillir une rose
Qui m’incite à faire mes ablutions avec des coquilles
Pour que les goélands
Ne me dévorent pas
Moi, le navigateur naufragé
Dans les jardins des morts
J’annonce
Mon appartenance à une rose
Qui ne fane pas
Mon œil qui ne la voit pas
Pleure
Pour que ne fonde le parfum en moi
Je vais labourer mon chemin vers moi
Peut-être deviendrais-je
Sel
Qui fond dans les veines d’une rose
Qui fond dans le rose des joues
Qui respirent la vie
*/*
Elannaz Mohamed poète marocain/ traduit par Aziza Rahmouni
Mohammed Elannaz
4 juin 2015
De derrière un voile,
Elle m’observait
Guettant mes doigts,
Pour les toucher ?
Les cueillir ?
Attendait que je conte
Mon enfance
Moi le marin naufragé
Dans des bateaux
En cristal
J’ai étreins deux
Grenades
Je me suis noyé
Entre deux marées…
Qui me sauvera
Du voile qui vole
Mon sommeil ?
Chaque fois que je voulais le cueillir
Les épines murmuraient :
« que tu es brut »
Ma main ne cédait pas.
Dans le vide, elle faisait signe
À une rose blanche
Silencieuse
Pudique devant moi, l’ingrat,
De derrière un voile transparent
La rose dansait avec mes ombres
Mon œil
Planté dans un temps de sable
M’incite
À suivre les mouvements de la mer
Pour cueillir une rose
Qui m’incite à faire mes ablutions avec des coquilles
Pour que les goélands
Ne me dévorent pas
Moi, le navigateur naufragé
Dans les jardins des morts
J’annonce
Mon appartenance à une rose
Qui ne fane pas
Mon œil qui ne la voit pas
Pleure
Pour que ne fonde le parfum en moi
Je vais labourer mon chemin vers moi
Peut-être deviendrais-je
Sel
Qui fond dans les veines d’une rose
Qui fond dans le rose des joues
Qui respirent la vie
*/*
Elannaz Mohamed poète marocain/ traduit par Aziza Rahmouni
Re: Elannaz Mohamed poète marocain
كأن القصيدة بالعربية ابلغ واجمل تحسبها هي الاصل
رغم جمال التعبير في الفرنسية
تحياتنا صديقتي العريزة
رغم جمال التعبير في الفرنسية
تحياتنا صديقتي العريزة
mohamed kojok- Nombre de messages : 281
loisirs : lecture et sport
Humeur : calme
Date d'inscription : 11/01/2008
Sujets similaires
» abdelhamid Chaouki poète philosophe marocain
» traduction d'un poème du feu poète marocain Abdellah Raje3
» Poésie de Mohamed zerhouni
» Mohamed Elidrissi-grand poete du Maroc
» mohamed laouina poète de kenitra _maroc
» traduction d'un poème du feu poète marocain Abdellah Raje3
» Poésie de Mohamed zerhouni
» Mohamed Elidrissi-grand poete du Maroc
» mohamed laouina poète de kenitra _maroc
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum