CINZA- José Luiz Mélo
Page 1 sur 1
CINZA- José Luiz Mélo
CINZA
José Luiz Mélo
Hoje de tarde a tarde está cinzenta,
os prédios da cidade mergulhados
num oceano de cinza, que acrescenta
mais cinzas, no caminho salpicado
de cinzas, o resíduo que alimenta
na plúmbea dor de um mundo acinzentado,
a chuva que não cai mais acinzenta,
um gosto de passado dissipado.
Mas eu devo esperar que a noite chegue,
sem pressa, nem ficar desesperado,
e que na escuridão eu me aconchegue
para que esteja bem agasalhado;
sem nada mais que me sobrecarregue,
− Já me pesa demais o meu passado.
Do livro “Na Pele da Alma”
Recife, 2016
Gris
Jean-Luc Mélo/traduit par Aziza Rahmouni
Cet après-midi, l'après-midi est gris,
Les murs de la ville plongés
Dans un océan de gris, qui ajoute
Plus de cendres, sur le chemin maculé
De cendres, le résidu qui nourrit
Dans la douleur d'un monde grisé,
La pluie qui ne tombe pas plus cendrée,
Un goût de passé s'est dissipé.
Mais je dois attendre que la nuit arrive,
Sans précipitation, sans désespoir,
Et que dans l'obscurité je me borde
Pour que je sois bien enveloppé ;
Sans rien d'autre qui m’encombre,
-déjà que mon passé est trop lourd.
Du Livre "dans la peau de l'âme"
Récif, 2016
José Luiz Mélo
Hoje de tarde a tarde está cinzenta,
os prédios da cidade mergulhados
num oceano de cinza, que acrescenta
mais cinzas, no caminho salpicado
de cinzas, o resíduo que alimenta
na plúmbea dor de um mundo acinzentado,
a chuva que não cai mais acinzenta,
um gosto de passado dissipado.
Mas eu devo esperar que a noite chegue,
sem pressa, nem ficar desesperado,
e que na escuridão eu me aconchegue
para que esteja bem agasalhado;
sem nada mais que me sobrecarregue,
− Já me pesa demais o meu passado.
Do livro “Na Pele da Alma”
Recife, 2016
Gris
Jean-Luc Mélo/traduit par Aziza Rahmouni
Cet après-midi, l'après-midi est gris,
Les murs de la ville plongés
Dans un océan de gris, qui ajoute
Plus de cendres, sur le chemin maculé
De cendres, le résidu qui nourrit
Dans la douleur d'un monde grisé,
La pluie qui ne tombe pas plus cendrée,
Un goût de passé s'est dissipé.
Mais je dois attendre que la nuit arrive,
Sans précipitation, sans désespoir,
Et que dans l'obscurité je me borde
Pour que je sois bien enveloppé ;
Sans rien d'autre qui m’encombre,
-déjà que mon passé est trop lourd.
Du Livre "dans la peau de l'âme"
Récif, 2016
Sujets similaires
» Tarso de Melo
» José carlos pereira
» José de Alencar
» José-Maria de Hérédia
» José Luis García Martín
» José carlos pereira
» José de Alencar
» José-Maria de Hérédia
» José Luis García Martín
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|