joiedevie Forum de Aziza Rahmouni
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Display One Piece Card Game Japon OP-08 – Two ...
Voir le deal

ٱنتظــار ٱمرأة

+3
salma-B
soliane martinez
Khesus
7 participants

Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty ٱنتظــار ٱمرأة

Message par Khesus Dim 28 Juil - 5:13

ٱنتظــار ٱمرأة Attent12
Khesus
Khesus

Nombre de messages : 59
Date d'inscription : 16/12/2010

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty Re: ٱنتظــار ٱمرأة

Message par soliane martinez Dim 28 Juil - 15:36

vous pouvez traduire ?
soliane martinez
soliane martinez

Nombre de messages : 165
Date d'inscription : 12/01/2011

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty Re: ٱنتظــار ٱمرأة

Message par salma-B Dim 28 Juil - 15:51

جميل
salma-B
salma-B

Nombre de messages : 297
Date d'inscription : 19/11/2010

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty lâcheté poétique

Message par Khesus Lun 29 Juil - 3:39

soliane martinez a écrit:vous pouvez traduire ?

Je n'ose pas trahir mon propre poème..
Je laisse le soin à un ou une volontaire pour accomplir ce crime presque parfait..
pardonnable en tout cas :-)
Khesus
Khesus

Nombre de messages : 59
Date d'inscription : 16/12/2010

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty Re: ٱنتظــار ٱمرأة

Message par Khesus Sam 3 Aoû - 1:36

ٱنتظــار ٱمرأة

إنْتظْرتُكَ عامــًا
منذ أنْ رَحلْتْ
ذُقْتُ السُّهدَ ألْوانـًا
و ما تعِبْتْ٠٠
صارعْتُ الشّوْقَ إليْكَ
فٱنْهزَمْتْ٠٠
كُلّما نظرْتُ للْبَدْرِ قُلْتْ
ذَكِّرْهُ يا بَدْرُ
أنّي على صدْرِهِ بَكَيْتْ
حين أَقْسَمْتَ لي عَلى الْوفاءِ
مِثْلما أقْسَمْتْ٠٠
عاد الرّبيعُ
و عادتِ السّنونو
و ما عُدْتَ أنْتْ٠٠

( عيسى مسرور Khesus . أبريل 2013)
Khesus
Khesus

Nombre de messages : 59
Date d'inscription : 16/12/2010

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty Re: ٱنتظــار ٱمرأة

Message par salwa jaafar Mer 7 Aoû - 12:41

j'aime
salwa jaafar
salwa jaafar

Nombre de messages : 358
Date d'inscription : 07/03/2011

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty ٱنتظــار ٱمرأة = l'attente d'une femme عيسى مسرور

Message par Admin Mer 7 Aoû - 12:58

Khesus a écrit:
ٱنتظــار ٱمرأة

إنْتظْرتُكَ عامــًا
منذ أنْ رَحلْتْ
ذُقْتُ السُّهدَ ألْوانـًا
و ما تعِبْتْ٠٠
صارعْتُ الشّوْقَ إليْكَ
فٱنْهزَمْتْ٠٠
كُلّما نظرْتُ للْبَدْرِ قُلْتْ
ذَكِّرْهُ يا بَدْرُ
أنّي على صدْرِهِ بَكَيْتْ
حين أَقْسَمْتَ لي عَلى الْوفاءِ
مِثْلما أقْسَمْتْ٠٠
عاد الرّبيعُ
و عادتِ السّنونو
و ما عُدْتَ أنْتْ٠٠

( عيسى مسرور  Khesus .  أبريل 2013)
l'attente d'une femme:
Répondre en citant

Message par Khesus le Sam 3 Aoû - 1:36
ٱنتظــار ٱمرأة = l'attente d'une femme :

douze lune, j'ai attendu
depuis, que dans l'absence, tu as fondu
en couleurs, j'ai goutté l'insomnie
fatiguée, le manque de toi, j'ai combattu
bouquet d’échec j'ai reçus
chaque foi que, la lune me regarde
je lui demande en toute humilité
de lui rappler mes larmes de jade
entres ses bras versées, de peine étiquetées
quand on s'est promis fidelité
le printemps est de retour, depuis
les hirondelles aussi
sans ton souffle qui me manque tant ...

(traduction : aziza rahmouni)

au plaisir du partage...
Admin
Admin

Nombre de messages : 6730
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty Re: ٱنتظــار ٱمرأة

Message par gepetto Mer 7 Aoû - 19:12

Il est sûr que la lecture dans le texte serait mieux, mais le traduction de notre Azi permet aux poètes comme nous qui ne connaissons pas votre langue (j'ai bien essayé d'apprendre, mais...) sinon de goûter à l’ambiance, du moins de nous donner le sens des mots... Ceci n'est pas pour moi une trahison, mais un cadeau que vous nous faites tous les deux (auteur et traducteur....)
merci à vous deux...
gepetto
gepetto

Nombre de messages : 1908
Humeur : Ça dépend du Lion ou du Rat...
Date d'inscription : 04/10/2008

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty Re: ٱنتظــار ٱمرأة

Message par souhayla assad Jeu 8 Aoû - 11:38

gepetto a écrit:Il est sûr que la lecture dans le texte serait mieux, mais le traduction de notre Azi permet aux poètes comme nous qui ne connaissons pas votre langue (j'ai bien essayé d'apprendre, mais...) sinon de goûter à l’ambiance, du moins de nous donner le sens des mots... Ceci n'est pas pour moi une trahison, mais un cadeau que vous nous faites tous les deux (auteur et traducteur....)
merci à vous deux...
ٱنتظــار ٱمرأة 492165 
souhayla assad
souhayla assad

Nombre de messages : 288
Date d'inscription : 23/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty Re: ٱنتظــار ٱمرأة

Message par soliane martinez Jeu 8 Aoû - 12:09

Grand merci pour le partage
Bonne fin de semaine à tous
&
Bonne fête aux amis musulmans
soliane martinez
soliane martinez

Nombre de messages : 165
Date d'inscription : 12/01/2011

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty Re: ٱنتظــار ٱمرأة

Message par Khesus Jeu 8 Aoû - 15:53

Je te remercie chère Aziza non pas seulement pour la traduction mais aussi pour tes ajouts raffinés et romantiques..
C'est vrai que "traduire c'est trahir" mais n'oublions pas que c'est aussi un art en pensant notamment à la traduction des Quatrains de Omar Khayyam de la langue perse à l'arabe..
Bonne fête à vous..
Khesus
Khesus

Nombre de messages : 59
Date d'inscription : 16/12/2010

Revenir en haut Aller en bas

ٱنتظــار ٱمرأة Empty Re: ٱنتظــار ٱمرأة

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum