Yéghiché_Tcharents
joiedevie Forum de Aziza Rahmouni :: Votre espace de partage :: Espace Traduction :: ابداعات عالمية Litterature du monde
Page 1 sur 1
Yéghiché_Tcharents
https://fr.wikipedia.org/wiki/Y%C3%A9ghich%C3%A9_Tcharents
« Tu vécus dans un siècle de lutte
et rien ne te sembla éternel,
Tu vis le proche et le lointain
et rien ne te sembla éternel :
Tu vis la chute et le renouveau,
la fin de solides fondations
Et, en dehors de la lutte,
rien au monde ne te sembla éternel. »
— Rubaiyat, XXXVI, 1927 (traduction Élisabeth Mouradian et Serge Venturini).
sarah- Nombre de messages : 2022
Date d'inscription : 12/11/2008
Re: Yéghiché_Tcharents
De ma douce Arménie, j’aime la parole à saveur de soleil,
De notre lyre aux sons de deuil, j’aime la corde aux sanglots,
L’étincelant parfum de nos roses, - pareilles au soleil,
Et des filles de *Naïri, j’aime la danse pudique et
gracieuse.
*Naïri, lieu de légende et nom poétique de l’ancienne Arménie transformé en paradis perdu du poète.
http://regardscroises.blog.tdg.ch/archive/2018/03/10/les-reverberes-de-la-memoire-yeghiche-tcharents-290539.html
De notre lyre aux sons de deuil, j’aime la corde aux sanglots,
L’étincelant parfum de nos roses, - pareilles au soleil,
Et des filles de *Naïri, j’aime la danse pudique et
gracieuse.
*Naïri, lieu de légende et nom poétique de l’ancienne Arménie transformé en paradis perdu du poète.
http://regardscroises.blog.tdg.ch/archive/2018/03/10/les-reverberes-de-la-memoire-yeghiche-tcharents-290539.html
sarah- Nombre de messages : 2022
Date d'inscription : 12/11/2008
joiedevie Forum de Aziza Rahmouni :: Votre espace de partage :: Espace Traduction :: ابداعات عالمية Litterature du monde
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|