joiedevie Forum de Aziza Rahmouni
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-20%
Le deal à ne pas rater :
-20% Récupérateur à eau mural 300 litres (Anthracite)
79 € 99 €
Voir le deal

قصيدة للشاعرالبنغالي رابندراناث طاغور

Aller en bas

قصيدة للشاعرالبنغالي رابندراناث طاغور  Empty قصيدة للشاعرالبنغالي رابندراناث طاغور

Message par Mona Jeu 14 Juin - 9:43


ترجمة : محمد الصالح الغريسي

ترجمة عن الانكليزية لقصائد الشاعر والمسرحي والروائي البنغالي رابندراناث طاغور

نبذة عن حياة الشّاعر:

هو رابندراناث طاغور أو روبندرونات تاكور (بنغالية:، تلفظ [ɾobin̪d̪ɾonat̪ʰ ʈʰakuɾ]) شاعر و مسرحي و روائي بنغالي. ولد عام 1861 في القسم البنغالي من مدينة كالكتا وتلقى تعليمه في منزل الأسرة على يد أبيه ديبندرانات وأشقاؤه ومدرس يدعى دفيجندرانات الذي كان عالماً وكاتباً مسرحياً وشاعراً وكذلك درس رياضة الجودو. درس تاكور اللغة السنسكريتية لغته الأم وآدابها واللغة الإنجليزية ونال جائزة نوبل في الآداب عام 1913 وأنشأ مدرسة فلسفية معروفة باسم فيسفا بهاراتي أو الجامعة الهندية للتعليم العالى في عام 1918 في اقليم شانتي نيكتان بغرب البنغال.


لحظات تسامح

امنحني لحظات من التّسامح، كي أجلس إليك.

أمّا بين يديّ من أعمال، فسأنهيها في ما بعد



عندما يكون محيّاك بعيدا عنّي، فإنّ قلبي لا يعرف الرّاحة و لا السكينة

حينئذ يصبح عملي عناء بلا نهاية، في بحر من المعاناة لا شاطئ له



هو ذا الصّيف يقف اليوم عند نافذتي، بتنهّداته و همساته،

وها هو النّحل في أغنية جماعيّة، يغازل الرّوض الزّاهر



لقد آن الأوان أن أجلس معك وجها لوجه بهدوء، و أغنّي

للحياة، يغمرني إحساس دافق بالطّمأنينة و الهدوء

http://alnoor.se/article.asp?id=115269
Mona
Mona

Nombre de messages : 574
Date d'inscription : 09/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum