Juan Antonio Tello

Aller en bas

Juan Antonio Tello

Message par Admin le Lun 5 Nov - 21:15

Juan Antonio Tello
poemas

Cubro la jaula de los pájaros
para que podamos descansar.

Sus patas pinzan los barrotes
como cuerdas de arpa
y el ruido de la noche invita al sueño.

Ya podemos estar solos,
ofreciendo las palabras
que hemos guardado.

De Páramo (Zaragoza, Aqua, 2007).


Dernière édition par Admin le Mar 6 Nov - 19:51, édité 1 fois

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
Admin
Admin

Nombre de messages : 6608
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Juan Antonio Tello

Message par Admin le Lun 5 Nov - 21:16

Juan Antonio Tello

des poèmes


Je couvre la cage à oiseaux
Pour que nous puissions nous reposer.

Comme des cordes de harpe
Leurs jambes pincent les barres

Et le bruit de la nuit invite au sommeil.

On peut déjà être seuls,
offrant les mots
que nous avons sauvé.

De Páramo (Saragosse, Aqua, 2007).

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
Admin
Admin

Nombre de messages : 6608
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

ترجمة عزيزة رحموني- خوان انطونيو تيلو

Message par Admin le Lun 5 Nov - 21:18



خوان انطونيو تيلو
قصائد



قفصَ الطيورِ أغَطي
كي نستطيع الإرْتياح.

سيقانهم تقرصُ القضبان
مثل حبال القيثارة
و ضجيج الليل يدعو للنوم.

وحدنا، يمكنُ أن نكون
نقَدِّم الكلمات
التي حفظْنا

من Páramo (سرقسطة ، أكوا ، 2007).


Dernière édition par Admin le Mar 6 Nov - 19:54, édité 1 fois

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
Admin
Admin

Nombre de messages : 6608
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Quai de la Monnaie-

Message par Admin le Mar 6 Nov - 19:50

Quai de la Monnaie


El paseo hacia el muelle
sosiega el pálpito de las horas,
la brisa mueve nuestro pelo
mientras sujetamos la barandilla gris
para inclinarnos sobre los plásticos
que flotan en el Garona.
Los vemos pasar,
testigos de los días,
y tú desvías la mirada hacia el Atlántico
que nunca atravesamos.


De Hombre con perro (Ayuntamiento de Zaragoza, 2008).




Quai de la Monnaie


sur le quai, la promenade
calme l'intuition des heures,
la brise fait danser nos cheveux
pendant que nous tenons la rambarde grise
pour nous pencher sur les plastiques
qui, dans la Garonne, flottent.
On les voit passer,
témoins des jours,
et, tu détournes ton regard vers l'Atlantique
que nous ne traversons jamais.

De Hombre con perro (Ayuntamiento de Zaragoza, 2008).




رصيف دي لا موني


التنزه على الرصيف
يهدئ حدس الساعات،
النسيم يلاعب شَعْرنا
بينما نمسك الدرابزين الرمادي
للتطلّع إلى البلاستيك
يطفو في نهر الغارون.
نراه يمُرّ،
شاهِدا على الأيام،
وأنتَ تُحَوّل نظرَك نحو المحيط الأطلسي
الذي أبدا لا نجتازه.

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
Admin
Admin

Nombre de messages : 6608
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Juan Antonio Tello

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum