Pierre Groulx en arabe

Aller en bas

Pierre Groulx en arabe

Message par Admin le Ven 20 Avr - 10:51

Pierre Groulx Poêtre
traduit vers l'arabe par Aziza Rahmouni

Prendre le temps de flammer
Dans la sieste de mes pensées
La chaleur prend toute la place
Car le froid n’est pas heureux ici
Il gèle ma source et me glace l’os
Je me chauffe des mots chauds
Des verbes qui brûlent mon antre
Pour que l’hiver s’évapore en flamme
J’ouvre la forge et j’y fonds des émotions
Une larve bouillante roucoule en émoi
Mon être se gazéifie en volutes rouges
Pour mieux me faire inspirer en vous
Inspire, expire, aspire en vie d’envie
Je me sens en vous, me sentez-vous
Une buche d’érable brule dans mon poêle
J’en ferai du sirop et grimperai dans les poteaux
Je me battrai contre les moulins à vent
Qui disperseront la cendre de mes mots
Comme des charbons ardents volatiles
Pour réchauffer l’hiver humanitaire
Changer la lune en croissant de soleil
Emphraser le ciel en aurores de Bengale
Poétiser les nuits et vous embraser
Pour faire de vous des étoiles affolantes

بيير جرولكس شاعر كندي

اشتعال
أخذُ الوقت للإشتعال
في قيلولة أفكاري
الحرارة تأخُذ كلّ المكان
لأنّ البرد ليس سعيدًا هنا
يُجَمِّدُ نبعي ويُثَلِّجُ عظامي
أتَدَفّأُ بالكلمات السّاخـنة
بالأفعال التي تحرق عريني
كي يتبخّرَالشتاء في اللهب
أفتح الفرْن وأذَوّبُ فيه عَـواطفاً
يرقةٌ مَغِليةٌ تهدِلُ في اضطراب
كُلّي يُصبحُ غازيا في تموّجات حلزونية حمراء
كي تحعلني أكثرإلهاما فيكُم
صعيد، زفير، نفَـس حَيٌّ توّاق
أشْعُرني فيكم، هل تشعرون بي
خشب القيقب يشتعلُ في موقدي
سأصنع بعض الشراب و أتسلق العمود
سأقاتل ضد طواحين الهواء
مَنْ يشتت رمادَ كلماتي
مثل فحمٍ ساخن متطاير
لتسخين شتاء الإنسانية
لتحويل القمر إلى هلالِ شمسٍ
لإحتضان السماء في شفقٍ بنغاليّ
لشعرَنَةِ الليل و لإشعالكم
لجعلكم نجوما تجنن



Dernière édition par Admin le Jeu 12 Juil - 16:26, édité 1 fois

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
avatar
Admin

Nombre de messages : 6366
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Naître

Message par Admin le Ven 20 Avr - 15:18



Pierre Groulx
20/04/2018·

Naître
Personne ne naît
En détestant son corps et son être
La société nous apprend cela
On ne naît pas d’un coup
Pour accoucher de soi-même
Le processus est long et pénible
Il y a plus de fausses bouches
Que d’êtres humains en devenir
Nous commençons par croire
Être nés de la vie
Pour souffrir d’autant de plaisirs
Que de contractions douloureuses
Et un jour, un soir de soleil
Ou de pleine lune avec le loup
On ose se regarder dans les yeux
Et se dire qu’on s’aime
Alors on sait qu’on est enfin né
Pour du bon

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
avatar
Admin

Nombre de messages : 6366
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Pierre Groulx en arabe

Message par Admin le Ven 20 Avr - 15:19

شعر بيير جرولكس2018/02/20
ولادة
لا أحد يولد
كارها جسده ووجوده
يعلمنا المجتمع ذلك
لا نولد فجأة
لنَلِدَ أنقسَنا
العملية طويلة ومؤلمة
هناك من الأفواه الوهمية
أكثر من البشر المقبِلين
نبدأ بالايمان
نولد ت من الحياة
لنعاني من الملذات
كما من تقلصات مؤلمة
و ذات يوم، ذات مساء مشمس
أو ذات اكتمال قمر مع الذئب
نجرؤ على النظر في العيون
والقول أننا نحب أنفُسنا
عندها، نعرف أننا أخير وُلِدْنا
حقّا

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
avatar
Admin

Nombre de messages : 6366
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Pierre Groulx en arabe

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum