ترجمة عزيزة رحموني عبدالله الشعيبي

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

ترجمة عزيزة رحموني عبدالله الشعيبي

Message par Admin le Jeu 4 Aoû - 15:39

Les gorges / Abdullah Al Shaaibi / traduction Aziza Rahmouni
ترجمة عزيزة رحموني
Sont cinq doigts
Regardant dans le blanc
Fil particulier dans l’obscurité
Traverse l’étrange destin
Et se repose

Le vestibule
Une place qui s’élargit dans la gorge
Rivière qui traverse les habits
Fenêtre qui s’ouvre sur l’horizon
Pour que tu la vois
Sans la voir
Il n’y a de lèvre qui écrit
Ni de main soufflant un mot
Ni d’odeur de papier
Encens volatile dans l’isolement
Et il n’y a pas de grognements

Abdullah Al Shaaibi عبدالله الشعيبي


الحناجر
أصابع خمسة
تنظر في البياض
خيط فارق في الظلام
يعبر القٓدٓر الغريب
ويستريح

البهو
مكان يتسع في الحنجرة
نهر يعبر الثياب
شرفة تفتح عين الأفق
كي تراها
ولا تراها

لا شفة تكتب
لا يد تنبس ببنت لسان
لا رائحة للورق
بخور يتطاير في العزلة
وليس ثمة همهمات

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
avatar
Admin

Nombre de messages : 6327
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum