Solo sul mio sgabello di legno-Aziza Rahmouni

Aller en bas

Solo sul mio sgabello di legno-Aziza Rahmouni

Message par Admin le Mar 27 Aoû - 0:42

Solo sul mio sgabello di legno

di
Aziza Rahmouni

traduzione di Mario Rigli



Solo sul mio sgabello di legno
Osservo  il piano di fronte
Le arie vorrei suonare

Che mi vagabondano dentro
Sono affamate le mie dita, infreddolite di te  
Con mille carezze vorrebbero parlarti

Delicatamente sussurrare  tenerezze sulla tua pelle.
Guardo le rose orfane
Del profumo di Dio
I candelabri tristi che resistono alla pena
Di non accendersi più in serate diafane
Sogno sul mio sgabello nero
Prego per rivederti solo una sera
Fulgere come stella fra le mie braccia
Con nostalgia canticchio  un'aria
Che si lacera per piacere
Alla mia metallica notte, dove mi aggiro
Nelle profondità di un gusto affamato
Che tu imponi alle mie labbra armate

Di silenzio e di preghiere che mi calmano.


Solitaire sur mon banc de bois

de Aziza Rahmouni




Solitaire sur mon banc de bois

A regarder le piano devant moi

Je voudrais pianoter les airs

Qui errent en moi

Mes doigts ont si faim, si froid de toi

Ils voudraient te parler en milles caresses

Chuchoter des tendresses sur ta peau avec délicatesse

Je regarde les roses orphelines

Sans leur parfum de divines

Les chandeliers tristes qui résistent à la peine

De ne plus s'allumer en soirées très fines

Je rêvasse, sur mon banc noir

Je prie pour te revoir juste un soir

Briller en étoile dans mes bras

Nostalgique, je fredonne, un air

Qui se déchire pour plaire

À ma nuit métallique, où j'erre

Dans le creux de ce goût affamé

Que tu imposes à mes lèvres armées

De silence, de prières qui me font calmer.



Sola en el banco de madera
de
Aziza Rahmouni
traduit par  jean louis dalles


Sola en el banco de madera, mirando
Este piano delante de mí.
Me gustaría tocarlo con las notas
Que en mi corazón vagan, sin alas...¡
Tienen mis dedos hambre tanto,
Tanto frío de ti !
Querrían hablarte
En millas caricias
Susurrando ternurasen tu piel, suavemente...
Encuentran mis miradasLas rosas huérfanas
De su perfume de cielo,
El triste candelero, resistiendo
El dolor de no poder masIlluminar el crepúsculoDíafano...
En mi banco negro,
Despierta sueño
Por ti otra vez rezo :una noche sólo, estarás
Brillante en mis brazos,¡
Como las estrellas !
Una melodía canturreo,
Que se desgarra para ser agradable
A mi metálica noche ;
Esta noche donde erro
En el vacío de este sabor de hambre
Que impones en mis labios,
Armados de la paz de los ruegos,en su silencio sin fiebre...







Dernière édition par Admin le Ven 19 Jan - 16:53, édité 2 fois

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
avatar
Admin

Nombre de messages : 6340
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Sola en el banco de madera-traduction  jean

Message par Admin le Ven 19 Jan - 16:00


Sola en el banco de madera
de: Aziza Rahmouni
traduit par  jean louis dalles


Sola en el banco de madera, mirando
Este piano delante de mí.
Me gustaría tocarlo con las notas
Que en mi corazón vagan, sin alas...¡
Tienen mis dedos hambre tanto,
Tanto frío de ti !
Querrían hablarte
En millas caricias
Susurrando ternurasen tu piel, suavemente...
Encuentran mis miradasLas rosas huérfanas
De su perfume de cielo,
El triste candelero, resistiendo
El dolor de no poder masIlluminar el crepúsculoDíafano...
En mi banco negro,
Despierta sueño
Por ti otra vez rezo :una noche sólo, estarás
Brillante en mis brazos,¡
Como las estrellas !
Una melodía canturreo,
Que se desgarra para ser agradable
A mi metálica noche ;
Esta noche donde erro
En el vacío de este sabor de hambre
Que impones en mis labios,
Armados de la paz de los ruegos,en su silencio sin fiebre...

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
avatar
Admin

Nombre de messages : 6340
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Aziza Rahmouni em português

Message par Admin le Ven 19 Jan - 17:16

Solitária no meu banco de madeirade

Aziza Rahmouni

Solitária no meu banco de madeira
Olhando o piano na minha frente
Gostaria de tocar a música
Quem vagou em mim
Meus dedos estão tão famintos, tão frios de você
Eles gostariam de falar com você em carícias
Sussurrar de ternura na sua pele com delicadeza
Eu olho para as rosas órfãs
Sem o seu perfume de divino
Os candelabros tristes que resistem ao sofrimento
A não mais acender em noites muito finas
Estou sonhando no meu banco preto
Rezo para ver você novamente apenas uma noite
Brilhar como uma estrela em meus braços
Nostálgica, eu cantarolo, uma melodia
Quem está rasgando para agradar
Na minha noite metálica, onde vagueio?
No vazio desse gosto de fome
O que você impõe nos meus lábios armados,
De silêncio, de orações que me acalmam

*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Aziza Rahmouni.
Un poème est une image de vie
avatar
Admin

Nombre de messages : 6340
loisirs : peinture/dessin/lecture/et bien d\'autres....
Humeur : joyeuse, le plus souvent.
Date d'inscription : 10/01/2008

http://souzsoleil.sosblog.fr/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Solo sul mio sgabello di legno-Aziza Rahmouni

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum